La quarta lingua.

23 settembre 2021 ore 18.30, Casa della Letteratura LuganoIncontro con Flurina Badel e Dumenic Andry. Moderazione di Rico Valär. https://www.casadellaletteratura.ch/23–09—flurina-badel-e-dumenic-andry.html

üert fomantà – Schlarigna

In venderdi ils 20 d’avuost 2021 a las 18:00, aint il Chesin Manella a Schlarigna. Preschantaziun e prelecziun da l’antologia bilingua cun lirica da Flurina Badel, tradütta in frances ed edida da Denise Mützenberg. Per l’accumpognamaint musical pro la prelecziun pissera la giuvna Schlarignotta, Anja Ernst. Apperitiv spüert da l’Uniun dals Grischs.

üert fomantà – vernissascha

In sonda ils 14 d’avuost 2021 a las 16:30, in üert da la Chasa Torel, Plazzetta 57 a Guarda. Antologia bilingua cun lirica da Flurina Badel, tradütta in frances ed edida da Denise Mützenberg. Prelecziun a duos vuschs da l’autura e da l’editura, cun tuorta e muscat. éditions Les Troglodytes

Exots. Leo Tuor e Flurina Badel

Donnerstag, 12. August, 17:00h, Treffpunkt Museum Regiunal Surselva Gedankengang anlässlich des Ilanzer Sommers mit der Autorin Flurina Badel und dem Autor Leo Tuor. (R/D). Flurina Badel lebt in Guarda und spricht Vallader. Mit tinnitus tropic (2019) präsentierte sie einen neuartigen und faszinierenden rätoromanischen Gedichtband, der 2020 mit dem Schweizer Literaturpreis ausgezeichnet wurde. Leo Tuor lebt … [Read more…]

NAIRS legia

Die Fundaziun Nairs braucht die Kunst // Kunst benötigt Nairs // Nairs und die Kunst brauchen ihr Publikum // Wir brauchen einander» Nairs- und Engadinverbundene Persönlichkeiten lesen Texte. Mit Adrian Furrer, Andreas Neumeister, Anja Müller, Bettina Gugger, Gian Rupf. Yves Raeber, Ariela und Thomas Sarbacher, Flurina Badel, Gerold Ehrsam, Juliette Chrétien, Fadrina Hofmann, Melitta Breznik, … [Read more…]

Revista Pessoa

Il traductur brasilian Wilson Alves Bezerra sur da la poesia da Flurina Badel. https://www.revistapessoa.com/artigo/3239/lingua-agonizante-e-revigorada-em-poesia-de-flurina-badel

Lyrical Link

Poesie der Schweiz im öffentlichen Raum. Die heutige Schweiz ist vielsprachig, vielstimmig, vielgestaltig. Lyrical Link macht diese Vielfalt mit Inszenierungen im öffentlichen Raum erfahrbar. In ihren je eigenen Sprachen bringen die Autorinnen und Autoren der ausgewählten Gedichte auf den Punkt, was uns bei allen Unterschieden verbindet: die Erfahrungen des Mensch-Seins in einem gemeinsamen Lebensraum. Lyrical … [Read more…]

The Translation Issue

A multilingual digital reading space. The Translation Issue presents contemporary Swiss poetry in translation – English, French, German, Italian and Romansh – and offers a collective reading experience online. You are invited to participate and add your own translation. https://flurinabadel.andshymagazine.com/ Authors: Flurina Badel / Baptiste Gaillard / Laura Di CorciaTranslators: Madeleine LaRue / Dumenic Andry … [Read more…]